중국어 성어는 중국 문화와 역사 속에서 유래된 짧고 간결한 표현으로, 깊은 의미와 교훈을 담고 있습니다. 이어서 성어 20개를 정리해볼게요.
1. 画蛇添足 (huà shé tiān zú)
뜻: 뱀을 그리고 다리를 더하다, 쓸데없는 짓을 하다.
유래: 고대 중국에서 한 사람이 뱀 그림을 그린 후 다리를 더 그리자, 사람들이 "뱀에게 다리가 어딨냐"며 비웃었다는 이야기에서 유래.
예문: 做事要简洁,不要画蛇添足。 (Zuò shì yào jiǎnjié, bùyào huàshétiānzú.) - 일을 할 때는 간결하게 하고, 쓸데없는 짓을 하지 마라.
2. 井底之蛙 (jǐng dǐ zhī wā)
뜻: 우물 안 개구리, 좁은 시야.
유래: 우물 안의 개구리가 밖을 볼 수 없다는 이야기에서 유래.
예문: 不要做井底之蛙,多看看外面的世界。 (Bùyào zuò jǐng dǐ zhī wā, duō kàn kàn wàimiàn de shìjiè.) - 우물 안 개구리가 되지 말고, 바깥 세상을 많이 보라.
3. 百闻不如一见 (bǎi wén bù rú yī jiàn)
뜻: 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다.
유래: 여러 번 듣는 것보다 직접 보는 것이 더 낫다는 뜻에서 유래.
예문: 这次旅行让我明白了百闻不如一见的道理。 (Zhè cì lǚxíng ràng wǒ míngbáile bǎi wén bù rú yī jiàn de dàolǐ.) - 이번 여행을 통해 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다는 것을 깨달았다.
4. 狐假虎威 (hú jiǎ hǔ wēi)
뜻: 여우가 호랑이의 위세를 빌리다, 남의 권세를 이용하다.
유래: 여우가 호랑이의 힘을 빌려 다른 동물들을 겁준다는 이야기에서 유래.
예문: 他总是狐假虎威,自己没有什么本事。 (Tā zǒng shì hú jiǎ hǔ wēi, zìjǐ méiyǒu shénme běnshì.) - 그는 항상 남의 권세를 빌리며, 자신은 별로 능력이 없다.
5. 画龙点睛 (huà lóng diǎn jīng)
뜻: 용을 그린 후 마지막으로 눈동자를 그리다, 마무리가 중요하다.
유래: 고대 화가가 용을 그리고 눈동자를 그리자 용이 살아났다는 이야기에서 유래.
예문: 这篇文章的结尾真是画龙点睛。 (Zhè piān wénzhāng de jiéwěi zhēn shì huàlóngdiǎnjīng.) - 이 글의 결말은 정말 마무리가 중요하다.
6. 塞翁失马 (sài wēng shī mǎ)
뜻: 새옹지마, 인생의 길흉화복은 변화가 많다.
유래: 새옹이라는 사람이 말이 도망갔다가 나중에 좋은 일이 생겼다는 이야기에서 유래.
예문: 别担心,这只是塞翁失马,焉知非福。 (Bié dānxīn, zhè zhǐshì sàiwēngshīmǎ, yān zhī fēi fú.) - 걱정하지 마라, 이는 새옹지마로, 화가 복이 될지 누가 알겠는가.
7. 掩耳盗铃 (yǎn ěr dào líng)
뜻: 귀를 막고 방울을 훔치다, 스스로를 속이다.
유래: 방울을 훔칠 때 소리가 안 들리게 귀를 막았다는 이야기에서 유래.
예문: 你这样做简直是掩耳盗铃,自欺欺人。 (Nǐ zhèyàng zuò jiǎnzhí shì yǎn'ěrdàolíng, zì qī qī rén.) - 너 이렇게 하는 것은 귀를 막고 방울을 훔치는 것과 같아, 자기를 속이는 것이다.
8. 骑虎难下 (qí hǔ nán xià)
뜻: 호랑이를 타고 내려오지 못하다, 중간에 그만둘 수 없는 상황.
유래: 호랑이를 타고 나서 내려오기가 어렵다는 이야기에서 유래.
예문: 事情已经这样了,我们真是骑虎难下。 (Shìqíng yǐjīng zhèyàng le, wǒmen zhēn shì qí hǔ nán xià.) - 상황이 이미 이렇게 되었으니, 우리는 정말 중간에 그만둘 수가 없다.
9. 狼狈为奸 (láng bèi wéi jiān)
뜻: 이리가 하이에나와 짝이 되어 나쁜 일을 하다, 나쁜 짓을 함께 꾸미다.
유래: 이리와 하이에나가 함께 사냥을 한다는 이야기에서 유래.
예문: 他们两个狼狈为奸,做了很多坏事。 (Tāmen liǎng gè láng bèi wéi jiān, zuò le hěn duō huàishì.) - 그 둘은 나쁜 짓을 함께 꾸며, 많은 나쁜 일을 했다.
10. 纸上谈兵 (zhǐ shàng tán bīng)
뜻: 종이 위에서 병법을 논하다, 실천 없는 이론.
유래: 한 장군이 전쟁 경험 없이 종이 위에서만 병법을 논한 이야기에서 유래.
예문: 你只会纸上谈兵,没有实际经验。 (Nǐ zhǐ huì zhǐshàngtánbīng, méiyǒu shíjì jīngyàn.) - 너는 실천 없이 이론만 논할 뿐, 실제 경험이 없다.
11. 东施效颦 (dōng shī xiào pín)
뜻: 동시가 찡그림을 흉내내다, 맹목적인 모방.
유래: 추녀 동시가 미녀 서시의 찡그림을 흉내냈다는 이야기에서 유래.
예문: 她学别人打扮,简直是东施效颦。 (Tā xué biérén dǎbàn, jiǎnzhí shì dōngshīxiàopín.) - 그녀는 다른 사람의 차림새를 흉내내고 있는데, 그야말로 맹목적인 모방이다.
12. 入乡随俗 (rù xiāng suí sú)
뜻: 마을에 들어가면 그 풍습을 따르다, 로마에 가면 로마법을 따르라.
유래: 다른 지역에 가면 그 지역의 풍습을 따라야 한다는 뜻에서 유래.
예문: 在国外生活要入乡随俗,尊重当地习惯。 (Zài guówài shēnghuó yào rùxiāngsuísú, zūnzhòng dāngdì xíguàn.) - 해외에서 생활할 때는 그 지역의 풍습을 따라야 하며, 현지의 습관을 존중해야 한다.
13. 覆水难收 (fù shuǐ nán shōu)
뜻: 엎질러진 물은 다시 주워 담기 어렵다, 이미 벌어진 일은 돌이킬 수 없다.
유래: 한 번 엎질러진 물은 다시 담을 수 없다는 이야기에서 유래.
예문: 事情已经发生了,覆水难收,我们只能向前看。 (Shìqíng yǐjīng fāshēng le, fùshuǐnánshōu, wǒmen zhǐ néng xiàng qián kàn.) - 일이 이미 벌어졌으니, 다시 돌이킬 수 없어, 우리는 앞으로 나아갈 수밖에 없다.
14. 一箭双雕 (yī jiàn shuāng diāo)
뜻: 한 화살로 두 마리의 독수리를 잡다, 일석이조.
유래: 한 화살로 두 마리의 독수리를 잡았다는 이야기에서 유래.
예문: 这个方法真是一箭双雕,解决了两个问题。 (Zhège fāngfǎ zhēn shì yī jiàn shuāng diāo, jiějué le liǎng gè wèntí.) - 이 방법은 정말 일석이조로, 두 가지 문제를 해결했다.
15. 胸有成竹 (xiōng yǒu chéng zhú)
뜻: 마음 속에 이미 대나무가 그려져 있다, 계획이 서 있다.
유래: 화가가 대나무를 그리기 전에 이미 마음 속에 대나무 그림이 있다는 이야기에서 유래.
예문: 他准备得很充分,胸有成竹。 (Tā zhǔnbèi de hěn chōngfèn, xiōng yǒu chéng zhú.) - 그는 준비가 매우 철저하여, 계획이 서 있다.
16. 破釜沉舟 (pò fǔ chén zhōu)
뜻: 솥을 부수고 배를 가라앉히다, 결사의 각오로 임하다.
유래: 한 장군이 퇴로를 차단하고 싸움에 임했다는 이야기에서 유래.
예문: 为了成功,他决定破釜沉舟,全力以赴。 (Wèile chénggōng, tā juédìng pòfǔchénzhōu, quánlì yǐ fù.) - 성공을 위해 그는 결사의 각오로 전력을 다하기로 결심했다.
17. 草船借箭 (cǎo chuán jiè jiàn)
뜻: 풀로 만든 배로 화살을 빌리다, 지혜로 위기를 극복하다.
유래: 제갈량이 풀로 만든 배로 적의 화살을 빌렸다는 이야기에서 유래.
예문: 他用草船借箭的办法,解决了资金问题。 (Tā yòng cǎo chuán jiè jiàn de bànfǎ, jiějué le zījīn wèntí.) - 그는 지혜롭게 자금 문제를 해결했다.
18. 鹤立鸡群 (hè lì jī qún)
뜻: 학이 닭 무리 속에 서 있다, 뛰어난 사람.
유래: 학이 닭 무리 속에 있으면 눈에 띄게 튀어나온다는 이야기에서 유래.
예문: 他在公司里鹤立鸡群,非常出色。 (Tā zài gōngsī lǐ hè lì jī qún, fēicháng chūsè.) - 그는 회사에서 매우 뛰어나, 눈에 띈다.
19. 望梅止渴 (wàng méi zhǐ kě)
뜻: 매실을 바라보며 갈증을 달래다, 헛된 기대.
유래: 한 장군이 병사들의 갈증을 달래기 위해 매실 이야기를 했다는 이야기에서 유래.
예문: 这种方法只是望梅止渴,解决不了实际问题。 (Zhè zhǒng fāngfǎ zhǐshì wàngméizhǐkě, jiějué bùliǎo shíjì wèntí.) - 이 방법은 단지 헛된 기대일 뿐, 실제 문제를 해결할 수 없다.
20. 鱼目混珠 (yú mù hùn zhū)
뜻: 물고기 눈을 진주와 섞다, 가짜를 진짜로 속이다.
유래: 물고기 눈을 진주와 섞어 속인다는 이야기에서 유래.
예문: 他用假货鱼目混珠,骗了很多人。 (Tā yòng jiǎ huò yúmùhùnzhū, piàn le hěn duō rén.) - 그는 가짜 물건을 진짜로 속여, 많은 사람을 속였다.
'외국어 공부' 카테고리의 다른 글
프랑스어 문법 및 기초 일상생활 표현들에 대해서 총정리 (1) | 2024.05.25 |
---|---|
기초 태국어 회화 일상 여행에서 바로 활용하는 표현 (1) | 2024.05.24 |
아랍어 인사말 및 기초 회화 표현들 정리 (0) | 2024.03.31 |
일본어명언 동기부여 사랑 인생 관련 명언들 정리 (1) | 2024.03.31 |
비즈니스 중국어 표현 회화 및 단어들 정리 (2) | 2024.03.30 |